Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

Із Мелеагра Гадарця

Переклад Івана Франка


Примітки

Переклад з Мелеагра Гадарця…

У першодруку поезії Мелеагра подані за часом написання перекладів. У примітці І. Франка до перекладів (автограф № 414, с. 364) запропоновано інший порядок розташування текстів.

Наводимо цю примітку нижче:

«Друкувати ось у якім порядку:

І. Принади весни (XIV).

ІІ. Вино й любов (XI).

III. Вино – лік на любощі (XIII).

IV. До Бакха (XII).

V. А то злюка, той Ерос (VI).

VI. Погроза Еросові (V),

VII. Ерос та продаж (IV]).

VIII. Ерос у схованці (X),

IX. Зранений Ерос (VIII).

X. Еросова невільниця (IX).

XI. Смерть Ніоби (І).

ХII. Післанниця (VII).

ХIII. Останки любові (XVI).

XIV. Напис на власнім гробі (IІI).

XV. Доньки Лікамба (II).

XVI. Гріб Антіпатра Сідонця (XV),

У цьому виданні поезії розміщено за нумерацією, наведеною в примітці І. Франка.

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 288 – 300.