Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

Кін. 02.1906 р. До О. К. Коваленка та Івана Самоненка

Кін. лютого 1906 р. Львів Львів, ул. Понінського, ч. 4

Високоповажані панове товариші!

Бажаючи Вам найкращого успіху в задуманім Вами ділі, відповідаю на Ваші запросини, що радо згоджуюся на передрукування у Вашім виданні моїх книжок «Коли ще звірі говорили», «Лис Микита» і «Що таке поступ». Не можу зробити того щодо «Мойсея», якого я видав своїм накладом і якого видання досі лежить нерозпродане. Я маю надію, що воно піде ще до Росії і в усякім разі бажав би виручити з нього хоч стільки, щоб покрити кошт друку.

Щодо гонорару, то я не маю звичаю торгуватися. Не знаю надто, в скільки екземплярах Ви думаєте друкувати мої книжки, чи не добре було би зробити так, щоб Ви самі визначили мені якийсь мінімальний гонорар від аркуша, а потім певний процент від кожної розпроданої тисячі екземплярів.

Остаюсь з поважанням

д-р Іван Франко.


Примітки

Вперше надруковано: «Більшовик», 1940, 16 травня.

Датується на підставі листа О. Коваленка та І. Самоненка до І. Франка від 19 лютого 1906 р., в якому видавництво «Ранок» просить І. Франка дати дозвіл передрукувати на Наддніпрянщині збірки його творів (ІЛ, ф. 3, № 1631, с. 131). З невідомих причин заплановані до друку у цьому видавництві збірки творів І. Франка у світ не вийшли.

Подається за автографом, що зберігається в Чернігівському державному історичному музеї (ф. О. Коваленка, № 539).

Коваленко Олекса Кузьмич (1880 – 1927) – український письменник і видавець. І. Франко підтримував літературно-видавничі контакти з ним протягом кількох років. Збереглося три листи І. Франка до О. Коваленка і тринадцять листів О. Коваленка до І. Франка (ІЛ, ф. 3, № 1614, 1620, 1631, 3393).

Самоненко Іван – український видавець початку XX ст.

…в задуманім Вами ділі... – Йдеться про намір перевидати в Східній Україні твори І. Франка.

…воно ще піде до Росії… – Йдеться про поему «Мойсей». І. Франко мав надію, що у зв’язку з революційним піднесенням у Росії, певним послабленням цензурних переслідувань української літератури поема, видана у Львові 1905 р., потрапить до Росії. Проте львівське видання царська цензура заборонила ввозити в Росію. 1916 р. твір І. Франка був перевиданий у Києві, але без пролога – цензура не дозволила його друкувати.

Подається за виданням: Франко І. Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1986 р., т. 50, с. 287 – 288.