Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

17.06.1909 р. До Карла Рипачека

Львів

Vážený Pan Kareł Rypáček, Praha – Kr. Vinohrady, Korunní, č. 9.III. p. 17.VI 1909

Pozwaluju pereklasty «В поті чола» na jazyk český. Z powažaniem

D-r Iwan Franko.

Шановний пане Карел Рипачек, Прага – Королівські Виногради Корунна № 9, III поверх 17.VI 1909

Дозволяю перекласти «В поті чола» чеською мовою. З повагою

д-р Іван Франко.


Примітки

Вперше надруковано: Зв’язки Івана Франка з чехами та словаками. Упорядкували М. Мольнар та М. Мундяк. Словацьке видавництво художньої літератури, 1957, с. 514.

Лист писано українською мовою в чеській транскрипції.

Подається за першодруком.

Рипачек Карел (1885 – 1958) – чеський прогресивний письменник, перекладач і популяризатор творів І. Франка, В. Стефаника, О. Кобилянської та ін.

Дозволяю перекласти «В поті чола»… – відповідь на лист К. Рипачека до І. Франка від 11 травня 1909 р., в якому йшлося про дозвіл на переклад чеською мовою збірки оповідань «В поті чола» та намір видати її у видавництві «Topicüv Sbornik», де друкувались твори чеських та зарубіжних письменників (ІЛ, ф. 3, № 1634, с. 51 – 54). Проте задум К. Рипачека не здійснився.

Подається за виданням: Франко І. Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1986 р., т. 50, с. 371.