Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

3. Приємності різних станів

Юліан Єгиптянин

Переклад Івана Франка

Всі дороги життєвії

Мають радощі й забаву.

В многолюдному місточку

Маєш другів, маєш славу;

В своїм домі з своїм горем

Та зі щастям можеш скриться,

А на полі, хоч чужому,

Можеш даром звеселиться;

Мореплавство дає зиски,

Чужина знання збільшає,

А подружжя в твоїм домі

Стіни й речі всі втішає.

Хто безжонний, той не дбає

Ні про що, та бо й про нього

Не подба ніхто – буває –

Окрім ворога лихого.

А в жонатого, як син,

З сина батькові й підмога;

А не має сина, то

І за сина не тривога.

В молодості мужня сила,

В сивім волосі розвага.

Тому жий, не подавайся,

Рідних, близьких не цурайся,

Лиш запобігай сваволи,

І нехай тебе ніколи

Не лишає рівновага.

Про автора знаємо лише стільки, що він жив у часі цісаря Юстініана та був намісником Горішнього Єгипту. Від нього дійшло до нас звиш 70 епіграмів, із яких більша часть – переробки давніше оброблених тем, але деякі свідчать також про власний талант автора. (Пор.: G. Thudichum, Griechische Anthologie, Bd. 8, ст. 1066 – 1071, і уваги, ст. 1162).

Мої переклади писані в днях 14 мая й 14 – 15 червня, а увага д(ня) 19 липня 1915 р.


Примітки

Автограф № 414, с. 301 – 302.

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 332 – 333.