Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

1. Стан Галлії в часи Цезаря

Юлій Цезар

Переклад Івана Франка

Не зайвим видалось мені отут

Про галлів і герман обичаї сказати,

І чим вони різняться між собою.

У Галлії не лиш у всіх містах

Та по всіх селах і по всіх усюдах,

А майже в кождім домі сторонництва

Та їх провідники, що їх осуд мають

Найвищую повагу й своїм судом

Кермують справи та змагання всі.

Здається, що причина тих порядків

Лежить у давній давнині, аби

Ніхто з поспільства в посторонніх сил

Проти вельмож своїх підмоги не просив.

Бо ж кождий із вельмож повинен своїх

Від гноблення та дурення чужих

Охоронять, а як не так робив би,

То жадної не мав би в них поваги.

Отсей порядок у всій Галлії,

А ділиться вона на дві частини.

Коли я вперве в Галлію прибув

Одної сторони провідниками

Були, знай, едуї, а другої – секвани.

Коли ті другі менше вартими

Себе почули, бо від давніх літ

Все в едуїв була найвища власть

І їх прислужників було багато,

Секвани припрягли собі германів,

Великими до себе похвальбами

Й обіцянками припровадили

Аріовіста. Після многих битв

Щасливих, вирізавши в едуїв

Всю шляхту, виросли в такую силу,

Що більшу часть прислужників до себе

Від едуїв перетягли й побрали

Закладників, синів начальства їх,

І змусили їх присягать прилюдно,

Що жадних намірів проти секванів

Не матимуть, а часть грунтів суміжних,

Здобутих силою, в посіданні їх лишать,

І стануть першими у Галлії секвани.

Отся біда спровадила у Рим

Дівітіака, що приїхав у сенату

Просить підмоги, та вернув ні з чим.

Коли ж до Галлії я потрудився,

Змінилися порядки значно там:

Закладників звернено едуям,

Прислужники їх давні повернули,

Нових понавертав я теж до них,

Так, що сполучені приятельством із ними

Жили, здавалося, в відносинах

Далеко ліпших, заряд мали також

Справедливіший, ніж до того часу,

Бо все йшло в них далеко поважніше

Та достойніше, як зреклись секвани

Свойого провідництва.

На їх місце

Настали реми. Бо були такі,

Що хоч у мене ніби ласку мали,

Та задля давніх ворожнеч ніяк

Лучиться з едуями не хотіли

Й воліли з послухом іти до ремів,

Ті пильно берегли їх справ і так

Свою нову та неждано набуту

Повагу зберігали. Стан такий був

Тоді, що перше місце едуї

Займали, друге ж у достойності

Та в нашій приязні займали реми.


Примітки

Реми – одне з наймогутніших бельгійських племен на р. Матроні. Найбільші міста ремів Дурокортор (тепер Реймс), Дуроката-лауни (тепер Шалон на Марні).

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 6, с. 442 – 443.