Початкова сторінка

Іван Франко

Енциклопедія життя і творчості

?

8. Промова трибуна Сіцінія

Діонісій Галікарнаський

Переклад Івана Франка

Не підхлібна, та здорова

Консулова та промова

Декому була не в смак;

Із них перший Марк Сіціній,

Той сам Сіціній Беллют, що був комендантом озброєних сецесіоністів і одним із перших трибунів. Тоді він був трибуном другий раз. – Прим. І. Франка.

Дух тверезий та спокійний,

Виступив і мовив так:

«Вболіваю й я сердечно,

Що триває безконечно

Той домашній свар у нас,

І впевняю, що з нас кождий

Рад підвладних спір і вождий

Ухилити хоч сейчас.

Консулів хвалити мушу,

Що в народі також душу

Людську признають вони,

Не гордують бідаками

Та не грозять кулаками,

З людом не хотять війни.

І сенат теж варт подяки,

Бо взнав, що ми не лайдаки,

І звертається до нас

Із проханням, не з наказом.

Ми докажемо й сим разом,

Що дух правди в нас не згас.

Ви, патриції-собрати,

Більше ще готов признати

Велегласно я всім вам,

І подяку вам складати,

Коли муть відповідати

Ваші діяння словам».

Так сказав він, і здавалось,

Що в словах тих пробивалось

Щире, людськеє чуття,

Та було се тільки штучне,

Хоч єхидне, але влучне

Серць народних здобуття.

І нараз він стрепенувся

І до Марція звернувся,

Що при консулах стояв,

І спроквола, солоденько,

Мов жало впускав в серденько,

Так до нього промовляв:

«А ти, люба наша славо,

Чом не всміхнешся ласкаво?

Лиха б ти не сотворив.

Якби на речах пізнався

Й свобідненько нам признався,

Що в сенаті говорив.

Може б, зволив поклін дати

Народові та прохати,

Щоб на ласку гнів змінив,

Щоб тобі за твою чвару

Лагіднішу признав кару,

Що ругав нас ти й чорнив.

Лиш простісінько признайся,

Борониться не старайся,

Бо се ж відомо нам всім;

Кождий викрут з твого боку

Я не пущу ані кроку

И словом: «підлість!» відповім.

Ти ж не консул, хоч сенатор,

І ще нам не імператор,

І корона з голови

Не впаде, як за провину

Будеш хоч малу частину

Кланяться народови.

Бачиш, консули зм’якшились,

Сенатори унизились, –

Тільки Марцій мав би сам

Тут стояти недосяжний,

Недотикий, незвитяжний,

Мов погроза усім нам?»

Се сказавши, сів Сіціній.

Марцій з гніву весь аж синій

Довгу хвилю сам не знав,

Чи на напад відповісти,

Чи з мечем на мовця всісти.

Щоб на місці душу дав.

На жаль, не подає Діонісій у своїм майстернім оповіданні дальшої промови Коріолана, фатальної для його дальшого життя, а подає з неї щось ніби не дуже докладний витяг, очевидно, не почувши в собі сили реконструювати ту промову на основі доступних йому джерел.

Я також не почуваю в собі сили реконструювати хоч у часті Марцієву промову на основі Діонісієвого витягу (кн. VII, розд. 34, уст. 2) й тому подаю тут той витяг у дослівнім прозовім перекладі на нашу мову:

«Коли настала тиша й майже всі горожани дуже схилялися до того, аби оправдати його, коли він поступить відповідно до даних обставин, він виявив таке зухвальство в своїх словах і таку погорду до горожан, що не лише не заперечив нічого з того, що говорив у сенаті проти народу, ані не пожалував того, ані не вдався на каяття та перепросини, але загалом не признав їм права бути суддями ні в якій справі, коли не мають законної кваліфікації. Та коли хто заскаржить його перед консулами або потягне його до одвічальності за його слова й діла законною дорогою, то він готов піддатися слідству.

А виступає він тепер перед горожанами почасти, аби закинути їм їх незаконності та змагання до привілеїв, яке виявили при сецесії та по повороті, а почасти аби порадити їм дати нарешті спокій і обмежити свої несправедливі бажання. Потім почав сміло та різко нападати на всіх, а особливо па людових трибунів. Та в його словах не було добре обчисленої скромності, яка личить горожанинові, що повчає, ані розумної обережності з огляду на огірчення переможного сторонництва проти ненависного для многих приватного чоловіка, але було надмірне огірчення та важка погорда до пригнобленої верстви, як у ворога, що без страху наругається над підчиненними».


Примітки

Подається за виданням: Франко І.Я. Зібрання творів у 50-и томах. – К.: Наукова думка, 1976 р., т. 7, с. 461 – 464.